24 January 2025

Dog God


Dog God

Ing K.’s film Dog God (คนกราบหมา) will be shown at Chiang Mai University’s Faculty of Social Sciences on 29th January, as part of their ดูหนังกับสังวิท (‘watch movies with Social Sciences’) programme. Her film Shakespeare Must Die (เชคสเปียร์ต้องตาย) was screened there on 22nd January, and both films were previously banned in Thailand for many years.

Dog God was banned in 1998 under its original English title, My Teacher Eats Biscuits. Ing re-edited the film in 2020, and this director’s cut — ten minutes shorter than the original version, and retitled Dog God — was approved by the film censorship board in October 2023. It was finally released in Thai cinemas last year.

My Teacher Eats Biscuits was banned on the day before its premiere at the inaugural Bangkok Film Festival, on the grounds that it satirised religion. As Ing explained in an interview for Thai Cinema Uncensored: “This is like banning John Waters’ Pink Flamingos for bad taste!” In other words, the religious satire was the whole point of the film. (Also in that interview, Ing referred to the censors as “a bunch of trembling morons”. Another reason for the ban was that the censors misinterpreted a character, Princess Serena, as an impersonation of Princess Galyani.)

Like Pink Flamingos, Ing’s film is a low-budget, independent movie shot on 16mm. (Coincidentally, Pink Flamingos was also passed by the Thai censors in 2023.) A plot synopsis — a monk catches another monk in the act of necrophilia, and a woman establishes a cult of dog worshippers — gives the false impression that the film is offensive or blasphemous. In fact, the film has a camp sensibility (which it shares with Pink Flamingos), and its tone is clearly parodic.

The film begins with a voice-over by Ing, describing her character’s previous incarnation as a devout monk. He reports the necrophile monk to his abbot, who seems completely unconcerned. Disillusioned by Buddhism, he burns his saffron robe, and is reincarnated as a woman, Satri, played by the director. At the end of the film, Satri explains her rejection of organised religion in an extended monologue: “I had to free myself from the pollution of the yellow robe, which, in my eyes, became a symbol of corruption.”

Satri’s cult is exposed as a fraud by two undercover investigators, though the film presents Buddhism as equally hypocritical. When an investigator tells a senior monk (who drinks whiskey) about the cult, his response is: “A dog in a monk’s robe is not so bad.” Reflecting on this, the investigator concludes: “With monks like him, no wonder the image of Buddhism gets worse and worse.” We are later informed that he has left to investigate “a drunken orgy with seven senior monks.”

Due to the ban, My Teacher Eats Biscuits was rarely seen, either in Thailand or elsewhere. As critic Graiwoot Chulpongsathorn wrote in 2009, it is “a film so controversial that it has been ‘disappeared’ from history.” It was shown at the Goethe-Institut in Bangkok in 1998, and at Chulalongkorn University’s Faculty of Political Science on 17th December 2009. At the Chulalongkorn screening, Ing explained that the necrophile monk character was based on a news story about a real monk, and that when she told this to the censors, their candid answer was: “ข่าวสารเรา control ไม่ได้ แต่หนังเรา control ได้” (‘we can’t control news, but we can control movies’).

The film had three European screenings in 2017. It was shown at the Close-Up Film Centre in London; at the Deutsches Filminstitut in Frankfurt, Germany; and at the Cinéma du réel (‘cinema of the real’) festival in Paris. To celebrate its return to Thai cinemas, Ing designed t-shirts with the slogan “กราบหมาเถิดลูก” (‘bow down to the dog’). After the ban was lifted, the film was shown at the Bangsaen Film Festival.

09 August 2024

Foreign Correspondent
Thailand’s Bad Monks


Foreign Correspondent 101 East

Thailand’s Bad Monks, last night’s episode of Foreign Correspondent (one of the flagship current affairs programmes on the ABC in Australia), highlighted the growing number of monks succumbing to the temptations of sex, drugs, and money: “In Thailand, constant scandals involving monks are threatening a crisis of faith.” Al Jazeera broadcast a similar exposé a decade ago — 101 East: Thailand’s Tainted Robes, on 18th December 2014 — which reported that reverence for monks was in decline “as a series of scandals shake the public’s faith in the monkhood.”

Despite controversies involving corrupt monks, there are strict censorship rules governing the representation of the monkhood, in an attempt to protect the image of the institution. Thai Cinema Uncensored describes a ‘Buddhist lobby’ of religious organisations engaged in reputation management, campaigning against negative representations of monks in movies, and the book examines more than a dozen films either cut or banned for their portrayal of monk characters.

In some cases, the movies were inspired by real life, such as หลวงตา 3 สีกาข้างวัด (‘Luang Ta 3’), based on Nikorn Dhammavadi, a monk who dominated the headlines in 1990 when he fathered a lovechild. The film was criticised for bringing Buddhism into disrepute, though surely more reputational damage was caused by Nikorn than by the movie. Similarly, Poj Arnon, director of a series of monk comedies, told The Nation newspaper: “The way some monks behave in real life is far worse than anything I present on film” (16th March 2016).

When Ing K.’s film My Teacher Eats Biscuits (คนกราบหมา) was banned for its depiction of debauched monks, the director protested that she was merely reflecting incidents reported in the news. The censor’s candid reply was: “ข่าวสารเรา control ไม่ได้ แต่หนังเรา control ได้” (‘we can’t control the news, but we can control movies’).

15 April 2024

“ข่าวสารเรา control ไม่ได้ แต่หนังเรา control ได้”
(‘we can’t control news, but we can control movies’)


Dog God Ministry of Culture

Ing K.’s film My Teacher Eats Biscuits will finally be shown in Thailand, more than twenty-five years after it was banned. Ing re-edited the film in 2020, and this director’s cut — ten minutes shorter than the original version — was approved by the film censorship board last October. It will go on general release on 16th May. Although its Thai title (คนกราบหมา) remains the same, its English title has been changed to the more prosaic Dog God.

My Teacher Eats Biscuits was banned on the eve of the inaugural Bangkok Film Festival in 1998, along with the Singaporean drama Bugis Street (妖街皇后). On the opening night of the Alternative Love Film Festival later that year, Ing showed a video of her meeting with a parliamentary committee discussing My Teacher Eats Biscuits, and screened Bugis Street in defiance of the ban. Police raided the Saeng-Arun Arts Centre during the screening of Bugis Street, though they left the auditorium shortly afterwards.

The film was banned on the grounds that it satirised religion. As the director explained in an interview for Thai Cinema Uncensored: “This is like banning John Waters’ Pink Flamingos for bad taste!” In other words, the religious satire was the whole point of the film. (In that interview, Ing alleged that one member of the censorship board, a Chulalongkorn University professor, dominated the board and led the decision to ban the film. Another reason for the ban was that the censors misinterpreted a character, Princess Serena, as an impersonation of Princess Galyani.)

Like Pink Flamingos, My Teacher Eats Biscuits is a low-budget, independent movie shot on 16mm. (Coincidentally, Pink Flamingos was also passed by the Thai censors last year.) A plot synopsis — a monk catches another monk in the act of necrophilia, and a woman establishes a cult of dog worshippers — gives the false impression that My Teacher Eats Biscuits is offensive or blasphemous. In fact, the film has a camp sensibility (which it shares with Pink Flamingos), and its tone is clearly parodic.

Dog God

The film begins with a voice-over by Ing, describing her character’s previous incarnation as a devout monk. He reports the necrophile monk to his abbot, who seems completely unconcerned. Disillusioned by Buddhism, he burns his saffron robe, and is reincarnated as a woman, Satri, played by the director. At the end of the film, Satri explains her rejection of organised religion in an extended monologue: “I had to free myself from the pollution of the yellow robe, which, in my eyes, became a symbol of corruption.”

Satri’s cult is exposed as a fraud by two undercover investigators, though the film presents Buddhism as equally hypocritical. When an investigator tells a senior monk (who drinks whiskey) about the cult, his response is: “A dog in a monk’s robe is not so bad.” Reflecting on this, the investigator concludes: “With monks like him, no wonder the image of Buddhism gets worse and worse.” We are later informed that he has left to investigate “a drunken orgy with seven senior monks.”

After the ban, My Teacher Eats Biscuits was rarely seen, either in Thailand or elsewhere. As critic Graiwoot Chulpongsathorn wrote in 2009, it is “a film so controversial that it has been ‘disappeared’ from history.” It was shown at the Goethe-Institut in Bangkok in 1998, and at Chulalongkorn University’s Faculty of Political Science on 17th December 2009. At the Chulalongkorn screening, Ing explained that the necrophile monk character was based on a news story about a real monk, and that when she told this to the censors, their candid answer was: “ข่าวสารเรา control ไม่ได้ แต่หนังเรา control ได้” (‘we can’t control news, but we can control movies’).

The film had three European screenings in 2017. It was shown at the Close-Up Film Centre in London; at the Deutsches Filminstitut in Frankfurt, Germany; and at the Cinéma du réel (‘cinema of the real’) festival in Paris. To celebrate the film’s return to Thai cinemas, Ing has designed t-shirts with the slogan “กราบหมาเถิดลูก” (‘bow down to the dog’). There is also a Shakespeare Must Die (เชคสเปียร์ต้องตาย) t-shirt, with the slogan “From the Cursed Play, a Forbidden Horror Movie” (“หนังผีต้องห้าม จากละครต้องสาป”).

When Shakespeare Must Die was banned in 2012, Ing had the dubious distinction of being the only Thai director with two films banned simultaneously. Now both films have been passed by the censors — the Shakespeare Must Die ban was lifted in February — and they will both return to Thai cinemas this year. My Teacher Eats Biscuits and Shakespeare Must Die appear to be early beneficiaries of a liberalised censorship policy announced by the National Soft Power Strategy Committee in January.

19 August 2023

Pura Luka Vega



Filipino drag artist Pura Luka Vega is facing criminal charges after dressing as Jesus and singing Ama Namin, a Tagalog translation of the Lord’s Prayer. Vega posted a video of the performance on X (the new name for Twitter) on 9th July; the clip went viral, and the artist has since deleted it. Senators in the Philippines have condemned the video as blasphemous, and police are investigating complaints that it violates article 201 of the country’s penal code, which prohibits public indecency.

Artist Mideo Cruz faced the same charge in 2011, when his installation Poleteismo (‘polytheism’) was shown at the Kulo (‘boil’) exhibition in Manila, though he was ultimately vindicated by the Supreme Court in 2013. Kittredge Cherry’s book Art That Dares discusses previous examples of gay and feminine depictions of Christ.

18 April 2023

Hoon Payon / Pook Payon


Hoon Payon / Pook Payon

When the Thai horror film Hoon Payon (หุ่นพยนต์) faced censorship and a restrictive ‘20’ rating, its distributors announced a plan to release it simultaneously in two versions: Hoon Payon — with the ‘20’ rating imposed by the censors — and Pook Payon (ปลุกพยนต์), with a lower ‘18’ rating though paradoxically four minutes longer. Both versions contain the same level of violence, which is much less than that of many other Thai horror films — such as the gory Art of the Devil II (ลองของ), for example, which was passed by the censors before the rating system existed — making the ‘20’ rating seem rather punitive.

Mindful of how monk characters have often been censored in Thai films (as discussed in Thai Cinema Uncensored), the studio had already taken precautions at the script stage. The film stresses that the abbot (Luang Nha) and his accomplice (Tudd), who are ultimately responsible for the black magic at the heart of the plot, are not real monks. As another monk (Gla) tells the abbot: “You are never ordained to become a monk” [sic]. Similarly, the film revolves around a local superstition, not the Buddhist religion. The various killings are carried out — spoiler alert — by a lay character (Tae), a novice (Kun), and a monk (Tee), though the novice and monk are possessed spirits, not living people.

Despite this, the censors initially required edits to several scenes in Hoon Payon before granting the ‘20’ rating: novice monks fighting and swearing while wearing saffron robes, novices bullying another young boy, a novice hugging his mother, and the recitation of one of the Buddhist precepts during a murder scene. They also raised concerns about the actors playing novices all having eyebrows (as monks are required to shave their body hair before ordination), and references to the Wat Teppayon temple were also deemed inappropriate.

After negotiations between the censors and the film studio, some of this ‘unacceptable’ material was cut, though some remains intact (in both versions). The novices — and, indeed, the full-fledged monks — still have eyebrows, as presumably it was too expensive to remove them all with CGI. Novices are shown swearing (“Hia!”/“Shit!”). One novice (Kun) bullies a young boy (Tae), calling him a “retard”. Another novice (Breeze) hugs his mother, comforting and protecting her. The second Buddhist precept (“stealing is a sin”) is recited by Tae while he hangs a monk (Tudd) for stealing temple funds.

Pook Payon

Pook Payon


As part of its marketing campaign, the studio claimed on Facebook: “ไม่ตัดฉาก!!” (‘no scenes cut!!’), and it’s true that no entire scenes have been removed, though some individual shots have been censored. In both versions, the intensity of the bullying scene has been reduced: shots of Kun spoon-feeding Tae, and the protagonist (Tham) raising his fists to fight the bully, have both been replaced with reaction shots. The temple sign has also been changed, using CGI: the original sign, “วัดเทพพยนต์” (‘Teppayon temple’), became “เทพพยนต์” (‘Teppayon’). But although the sign was modified, the soundtrack wasn’t: in both versions, the Thai dialogue (“วัดเทพพยนต์”) and the English subtitles (“Teppayon temple”) use the temple’s full name.

Most of the extra footage in Pook Payon is barely noticeable, even after watching both versions back-to-back. But in the most conspicuous additional scene, clearly tacked on to appease the censors — with earnest, didactic dialogue, out of place in a horror film — a lay character (Jate) resolves to become a monk, and Gla tells him: “Becoming a monk is good... it’s best that we hold onto Buddhism.” Jate answers with equal sincerity: “That’s right. I’ll always support Buddhism.” Amen!

27 March 2023

Hoon Payon / Pook Payon


Hoon Payon / Pook Payon

Hoon Payon (หุ่นพยนต์), the horror film whose theatrical release was blocked by Thai censors, will be released next month in an edited version, retitled Pook Payon (ปลุกพยนต์). The censors originally gave Hoon Payon a restrictive ‘20’ rating, requiring audiences to show ID before admittance, which director Phontharis Chotkijsadarsopon described as crazy (“บบ้าตาย”) in a Facebook post on 9th March. Pook Payon, on the other hand, has been rated ‘18’ after an extra four minutes of contextualising footage was added.

The National Film and Video Committee initially required several edits to Hoon Payon before permitting its release: novice monks fighting and swearing while wearing saffron robes, novices bullying another young boy, a novice hugging his mother, and the recitation of one of the Buddhist precepts during a murder scene. They also raised concerns about the actors playing novices all having eyebrows (as monks are required to shave their body hair before ordination), and references to the Wat Teppayon temple were also deemed unacceptable.

Hoon Payon / Pook Payon Hoon Payon / Pook Payon Hoon Payon / Pook Payon

The case echoes that of Karma, a previous Thai horror film that was also retitled to appease the censors; its Thai title was changed from Arbat (อาบัติ) to Arpat (อาปัติ). Pook Payon will be released on 12th April, and Hoon Payon, with its ‘20’ rating, will be released on the same day. (The studio has published before and after shots online to illustrate the changes.) The only precedents for the simultaneous release strategy are the thrillers In the Shadow of Naga (นาคปรก) and Grace (อวสานโลกสวย), which were also released in both ‘18’ and ‘20’-rated versions.

Five Star, the studio behind Pook Payon, is one of Thailand’s most prestigious film production companies — releasing critically acclaimed films by auteur directors like Wisit Sasanatieng and Pen-ek Ratanaruang — though in commercial terms it remains dwarfed by major studios such as Sahamongkol. In an interview for Thai Cinema Uncensored, director Apichatpong Weerasethakul contrasted his experience of censorship with that of Pen-ek: Apichatpong’s film Blissfully Yours (สุดเสน่หา) was distributed by Sahamongkol, and thus received lenient treatment from the censors, while Pen-ek’s Ploy (พลอย) — a Five Star release — was given no such concessions.

10 March 2023

Hoon Payon



The release of Hoon Payon (หุ่นพยนต์), a new Thai horror film, has been postponed after it was censored by the National Film and Video Committee. The censors required five edits to the film before permitting its release: references to the Wat Teppaton temple, novice monks fighting and swearing while wearing saffron robes, novices bullying another young boy, a novice hugging his mother, and the recitation of one of the Buddhist precepts during a murder scene. They also raised concerns about the actors playing novices all having eyebrows, as monks are required to shave their body hair before ordination.

Some of the censors’ concerns are in line with the censorship of previous Thai films featuring Buddhist monks: Karma, for example, was also censored for its misbehaving monks and for physical contact between a monk and a woman. (Thai Cinema Uncensored discusses the almost 100-year relationship between Buddhism and banned films.) The censors’ objection to the novices’ eyebrows, on the other hand, seems over-sensitive and inconsistent. Mario Maurer, for instance, was not required to shave his eyebrows for his starring role as a monk in The Outrage (อุโมงค์ผาเมือง).

Hoon Payon

Hoon Payon had its premiere at Major Cineplex Ratchayothin on 7th March, followed by a post-screening discussion with director Phontharis Chotkijsadarsopon. Its theatrical release is now on hold, as the studio considers the censors’ verdict. Even if the required cuts were made, the film would receive a restrictive ‘20’ rating, requiring audiences to show ID before admittance, which Phontharis described as crazy (“บบ้าตาย”) in a post on Facebook yesterday. The Thai Film Director Association issued a statement yesterday, calling for an amendment to the Film and Video Act designating the National Film and Video Committee as purely a ratings body without the authority to cut or ban films.

10 July 2022

Kaali


Kaali

Indian filmmaker Leena Manimekalai is facing potential blasphemy charges after public outrage over the poster for her film Kaali. Manimekalai, who is based in Canada, portrays the Hindu goddess Kali in the short film, which was shown at the Aga Khan Museum in Toronto on 2nd July. In the film’s poster, Kali is depicted smoking a cigarette and waving an LGBTQ rainbow flag. Complaints have been lodged with police in Delhi and Uttar Pradesh.

06 December 2021

Oh My Ghost! 8



A scene from Oh My Ghost! 8 (หอแต๋วแตกแหก โควิดปังปุริเย่), the new comedy from Poj Arnon, has been censored. The Film and Video Censorship Committee gave the movie a ‘15’ rating, though only after an entire sequence featuring celebrity monk Paivan Wannabud was deleted. According to the censors, it’s inappropriate for a real monk to appear in an entertainment film, and all footage of him had to be cut. (Coincidentally, Paivan left the monkhood on 3rd December, the day after the film’s release, a technicality that might eventually allow Poj to show the film uncut.)

The censored material is completely innocuous, simply showing Paivan blessing the hotel in which the film is set. In real life, Paivan is famous for his camp mannerisms, which is in keeping with the rest of the film. Poj announced the censors’ decision on 25th November and, after being initially tight-lipped about what had been deleted, he uploaded part of the censored scene online five days later. Other clips from the sequence are included in the film’s trailer.

Surprisingly, a scene mocking Prayut Chan-o-cha escaped censorship. One character complains to another — “You’ve been managing for 7–8 years... You make people poorer and poorer, idiot!” — who assumes that she’s talking about “Big Tu”. (Tu is Prayut’s nickname.) The film is full of topical references like this, one of which is shockingly insensitive: a parody of police chief Thitisan Utthanaphon’s suffocation of a suspect with a bin liner.

Representation of monks has long been a sensitive subject for Thai filmmakers, as discussed in detail in Thai Cinema Uncensored. Monks have been censored from recent films such as Kanittha Kwunyoo’s Karma (อาบัติ), Apichatpong Weerasethakul’s Syndromes and a Century (แสงศตวรรษ), Pen-ek Ratanaruang’s Headshot (ฝนตกขึ้นฟ้า), and Surasak Pongson’s Thibaan: The Series 2.2 (ไทบ้านเดอะซีรีส์ 2.2). Similarly, paintings depicting monks were withdrawn from two exhibitions in Bangkok in 2007.

Oh My Ghost! 3 Oh My Ghost! 3 Oh My Ghost! 3

This is the eighth film in Poj’s Oh My Ghost! series, though it’s not the first to be censored. The teaser poster for Oh My Ghost! 3 was judged too risqué: a pair of trousers had to be superimposed over an actor’s skimpy underwear. (A much more modest image was used as the final release poster.) Oh My Ghost! 3’s Thai title was also changed by the censors, from หอแต๋วแตก แหกชิมิ to หอแต๋วแตก แหวกชิมิ. They objected to the word haek (แหก), meaning ‘spread apart’, and changed it to the more polite waek (แหวก). (Karma required a similarly negligible change to its Thai title.)

04 October 2021

Red Lines:
Political Cartoons and the Struggle against Censorship


Red Lines

Written by Cherian George and designed by Sonny Liew, Red Lines: Political Cartoons and the Struggle against Censorship is a guide to the censorship of contemporary political cartoons around the world. The focus is on recent cases, though there are some historical examples of caricature and wartime propaganda. (Victor Navasky’s book The Art of Controversy has a more historical perspective.) Red Lines features cartoons subjected to lawsuits and bans, though it also covers cartoonists who have been harassed, sacked, deplatformed, arrested on trumped-up charges, or otherwise intimidated. The scope is truly global, and the cartoons under discussion are all reproduced, making this an extremely useful survey.

In terms of recent newspaper and magazine cartoons that have faced legal challenges, Red Lines covers all of the major cases though doesn’t include any unfamiliar ones. The examples it cites have all been previously mentioned on Dateline Bangkok: Zunar, Musa Kart (twice), Zapiro, LeMan, Stephff, Mana Neyestani, and Aseem Trivedi. The most explosive issue in political cartooning this century — the depiction of Mohammed — receives extensive coverage in Red Lines, and the twelve Jyllands-Posten cartoons are reproduced alongside others created in solidarity.

There are more than thirty pages devoted to the terrorist attack on the staff of Charlie Hebdo, and two of that newspaper’s Mohammed covers (from 2006 and 2011) are included, as is a tasteless 2013 cover mocking the Koran. My only criticism is that the events leading up to the 2015 attack are not fully explained: a timeline in the book juxtaposes the Koran cover and the attack, implying a direct connection, though they occurred more than a year apart. A more likely trigger for the attack — a 2014 cover depicting Mohammed being beheaded — is not mentioned.

29 October 2020

Charlie Hebdo

Charlie Hebdo
Turkish President Recep Tayyip Erdoğan has filed criminal defamation charges against the satirical French magazine Charlie Hebdo, and the magazine is also under investigation by Turkish authorities for insulting the President, which is a crime in Turkey though not in France. This week’s issue of Charlie Hebdo, published yesterday, features a lecherous Erdoğan caricature on its cover, shown lifting a Muslim woman’s dress.

Legal action against the magazine is highly unlikely, though the controversy will further increase diplomatic tensions between Turkey and France. Last week, Erdoğan criticised French President Emmanuel Macron, after Macron defended a French school teacher who showed his pupils the Mohammed cartoons recently reprinted by Charlie Hebdo. (The teacher was beheaded in Conflans-Sainte-Honorine, near Paris, in a shocking act of terrorism.)

Erdoğan has previously filed charges against the Turkish magazines Cumhuriyet (in 2004 and 2014), Penguen (in 2014), and Nokta (in 2015). He also sued the artist Michael Dickinson over the collages Good Boy and Best in Show. In 2016, Erdoğan sued a German comedian who recited a poem mocking him. (In solidarity with the comedian, his poem was read out in the German parliament, and The Spectator launched an anti-Erdoğan poetry competition that was won by Boris Johnson.)

02 September 2020

Charlie Hebdo

Charlie Hebdo
The French satirical magazine Charlie Hebdo has reprinted several Mohammed cartoons on the cover of this week’s issue. The magazine, published today, features the headline “TOUT ÇA POUR ÇA” (‘all that for this’), in reference to the terrorists who killed a dozen of its editorial staff in 2015.

The trial begins today of fourteen people charged with assisting the killers. The cartoons on today’s cover were first published by the Danish newspaper Jyllands-Posten in 2005, sparking worldwide protests. Charlie Hebdo’s first Mohammed cover, published in 2006, was one of many cartoons created in solidarity with Jyllands-Posten, published by magazines and newspapers including Weekendavisen, France Soir, The Guardian, Philadelphia Daily News, Liberation, Het Nieuwsblad, The Daily Tar Heel, Akron Beacon Journal, The Strand, Le Monde, Nana, Gorodskiye Vesti, Adresseavisen, Uke-Adressa, Harper’s, and the International Herald Tribune (in 2006 and 2012).

Charlie Hebdo subsequently published increasingly provocative Mohammed cartoons. Its offices were firebombed in 2011 after it released a special edition ‘guest-edited’ by Mohammed. In 2012, it depicted him naked on its back page. In 2013, it created a comic-strip biography titled La Vie de Mahomet, followed by a sequel and an expanded version. In 2014, a cover depicting Mohammed being beheaded led to the 2015 terrorist attack on its offices. A week after the killings, the magazine defiantly printed another Mohammed cover.

The documentaries Je suis Charlie, “C’est dur d’être aimé par des cons”, and the BBC’s Bloody Cartoons all discuss Charlie Hebdo and the Mohammed cartoons controversy. The magazine’s 2015 Mohammed cover was reprinted by various newspapers and magazines, and several of its Mohammed caricatures appear in the Japanese book Are You Charlie? (イスラム・ヘイトか、風刺か).

12 December 2019

Spectrosynthesis II —
Exposure of Tolerance:
LGBTQ in Southeast Asia


Portrait of a Man in Habits Gay Mixed II / Gay Mixed IV

Spectrosynthesis II — Exposure of Tolerance: LGBTQ in Southeast Asia (สนทนาสัปตสนธิ ๒ ไตร่ถาม ความหลากหลายในอุษาคเนย์) opened at Bangkok Art and Culture Centre on 23rd November. This major group exhibition features more than fifty artists, and is on show until 1st March next year. The substantial catalogue includes an essay by curator Chatvichai Promadhattavedi.

Highlights include Michael Shaowanasai’s Portrait of a Man in Habits, in which the artist poses as a monk wearing female make-up. When it was first shown, at the Chulalongkorn Art Center’s Alien {Gener}ation exhibition in 2000, it was condemned by the Thai Rath (ไทยรัฐ) newspaper. This led to complaints from Buddhist groups, and the photograph was withdrawn from display.

Vietnamese artist Dinh Q. Lê’s collages Gay Mixed II and Gay Mixed IV are also included. They are constructed from photographic strips woven together like traditional Vietnamese mats, though they include images from gay pornography censored in Vietnam.


Ohm Phanphiroj’s short video Underage, in which he interviews young boys forced into prostitution in Bangkok, was removed from the exhibition less than a month after it opened, following a high-level complaint. Thus, although Thailand is becoming increasingly accepting of gay culture, it remains hypersensitive to any material that exposes the country’s extreme social inequality. Rather than addressing the underlying problem, the official policy seems to be: shoot the messenger.

09 September 2019

พระพุทธรูปอุลตร้าแมน

Terminal 21
Popularity 2
Popularity 1
Popularity 4
Popularity 3
Paintings depicting the Buddha as Ultraman (พระพุทธรูปอุลตร้าแมน) have been removed from an exhibition in Nakhon Ratchasima. The works, part of a series titled Popularity, were put on display at the Terminal 21 shopping mall on 3rd September, though they were withdrawn following allegations of blasphemy. The exhibition, เต๊อ=เติ๋น (literal translation: ‘too much=terrace’), is scheduled to close on 11th September.

Far from being blasphemous, the paintings present the Buddha as a heroic figure for young Ultraman fans. Nevertheless, the student artist, Suparat Chaijangrid, was required to issue a tearful public apology at a Buddhist temple on 7th September. (This ritual, in which transgressors of social convention must repent and plead for forgiveness, is a regular media spectacle in Thailand.)

The case is similar to that of Withit Sembutr’s painting of Buddhist monks from 2007, Doo Phra (ดูพระ), which was withdrawn from a Bangkok mall under similar circumstances. Depictions of the Buddha in Thai art are generally reverential and thus uncontroversial, though an exception was Vasan Sitthiket’s Buddha Returns to Bangkok (พระพุทธเจ้าเสด็จกรุงเทพ 2535), a response to the 1992 ‘Black May’ massacre, which has never been exhibited in Thailand.

The controversy also recalls a notorious incident on 7th October 1971, when eighty students attacked a series of religious paintings by Thawan Duchanee, slashing them with knives. The paintings, described by Apinan Poshyananda in Modern Art in Thailand as “the most controversial works ever seen in Thailand”, are reproduced in ตำนานชีวิตของช่างวาดรูป ผู้ใช้โลกเป็นเวที ถวัลย์ ดัชนี (‘legendary painter Thawan Duchanee’) by Chalong Pinitsuwan.

12 March 2019

Atta

Atta
Atta (อัตตา) opened at RCB Galleria in Bangkok on 2nd March, and runs until the end of the month. The exhibition features new works by Anupong Chantorn, whose painting Perceptless (ภิกษุสันดานกา) attracted controversy for its depiction of monks as scavenging birds.

Atta includes two preparatory sketches for Perceptless: สันดานกา (‘native’) and The Bad Monks (ภิกษุสันดานกา). There are also several new paintings, including Double Life (คู่จิ้นจีวรหลุด) and The Undercover (ใต้ผ้ากาสาวพัสตร์). Double Life depicts two monks in an embrace, and The Undercover is a portrait of a monk exposing himself; both were painted directly onto saffron robes. The folio-sized exhibition catalogue was edited by Wanida Rujikietkumjorn.

18 January 2019

McJesus

McJesus
McJesus, a sculpture depicting the crucifixion of Ronald McDonald, has been removed from an exhibition at a modern art gallery in Israel. The sculpture, by Jani Leinonen, was first exhibited in 2015, and had been on show at the Haifa Museum of Art since 4th August 2018.

Last week, the gallery was firebombed, and police fired tear gas at hundreds of demonstrators who accused the artist of blasphemy. The exhibition, Sacred Goods, is due to close on 17th February.

Jake and Dinos Chapman caused controversy with a similar sculpture in 2012. Their Unholy McTrinity, which also featured a crucified Ronald McDonald, was shown at the Hermitage in Russia.

28 December 2018

Censored!
Stage, Screen, Society at 50


Censored! Gay News

Theatre censorship in the UK was abolished fifty years ago, and London’s Victoria and Albert Museum is marking the anniversary with Censored! Stage, Screen, Society at 50, an exhibition devoted to UK censorship. The exhibition covers theatre, film, music, and media censorship, with exhibits including the 3rd June 1976 issue of Gay News (no. 96, containing James Kirkup’s poem The Love That Dares to Speak Its Name about a Roman centurion’s sex with Christ after the crucifiction) and the ‘School Kids’ issue of Oz (no. 28, which was the subject of a long-running obscenity trial in 1971). Censored! opened on 10th July, and runs until 27th January next year.

Denis Lemon, editor of Gay News, was convicted of blasphemous libel in 1977, following a private prosecution instigated by Mary Whitehouse. A handful of socialist magazines — Anarchist Worker (no. 33, February 1977), Peace News (28th January 1977), Liberator (January 1977), and Freedom (23rd July 1977) — reprinted Kirkup’s poem in solidarity. It was also included as a single-page insert in the 14th July 1977 issue of Socialist Challenge (no. 6), and was reprinted in the San Franciso magazine Gay Sunshine (no. 38–39, Winter 1979). The socialist journal Gay Left (no. 5, Winter 1977) published extracts from the poem, along with an ambivalent analysis: “It is a rather silly poem. It is at times an amusing poem. It is from start to finish an extremely “literary” poem.” Inoffensive extracts also appeared in The Observer (on 17th July 1977), which coyly explained that “the centurion kissed Christ’s body.”

Geoffrey Robertson was a defence barrister in the 1977 trial, and his memoir The Justice Game includes lengthy extracts from the poem, including one stanza “which the judge suggested was so profane not even I would read it aloud”. Reflecting on this, Robertson writes: “after two decades, I wonder whether the reason I could not read it was the awfulness of the poetry rather than the grossness of the blasphemy.” Alan Travis included the same extracts in Bound and Gagged, his history of obscenity, and they are also reprinted in A Voyage Round John Mortimer, Valerie Grove’s biography of the barrister who defended Gay News in court.

The twenty-fifth anniversary of the prosecution revived interest in the case. An analysis in Gay Times (no. 270, March 2001) dismissed any potential literary merit: “The poem itself is tawdry and insignificant.” The Guardian (11th July 2002) was equally dismissive: “as a poem, it’s feeble in the extreme.” Joan Bakewell recited extracts from it in an episode of her BBC2 documentary series Taboo (broadcast on 12th December 2001), and the socialist magazine Weekly Worker (no. 423, 14th March 2002) defended her right to do so. (Extracts later appeared in the Channel 4 documentary The Secret Life of Brian, broadcast on New Year’s Day 2007.) The Weekly Worker reprinted the first four stanzas, though declined to offer any literary criticism: “Whether or not it is a good poem or bad poem I will leave to the reader to decide.”

PDF

21 November 2018

Thibaan:
The Series 2.2



Thibaan: The Series 2.2 (ไทบ้านเดอะซีรีส์ 2.2), directed by Surasak Pongson, was banned by Thai film censors yesterday, two days before its scheduled release. The censors objected to a scene in which a young monk breaks down in tears at the funeral of his ex-girlfriend. The Thai Film Director Association held a press conference this afternoon at Bangkok Art and Culture Centre, during which they played the contentious sequence. (The three-minute clip shows the monk sobbing as he clutches his ex-girlfriend's coffin. On Facebook, the director described it as the emotional heart of the film.)

A handful of other Thai films have been banned in the past decade: This Area Is Under Quarantine (บริเวณนี้อยู่ภายใต้การกักกัน), Insects in the Backyard (อินเซค อินเดอะ แบ็คยาร์ด), Shakespeare Must Die (เชคสเปียร์ต้องตาย), Boundary (ฟ้าตํ่าแผ่นดินสูง), and Karma (อาบัติ). Additionally, Syndromes and a Century (แสงศตวรรษ), Headshot (ฝนตกขึ้นฟ้า), Angulimala (องคุลิมาล), and หลวงตา 3 สีกาข้างวัด have been censored due to their depiction of monks, a disclaimer was added to the short film Luang Ta (หลวงตา), and there were protests in 2007 over two prize-winning paintings that represented monks in an unflattering light.

09 November 2017

Visions of Ecstasy (DVD)

Visions of Ecstasy
Nigel Wingrove's short film Visions of Ecstasy was banned by the British Board of Film Classification in 1989, and is the only film to be banned in the UK on the grounds of blasphemy. Wingrove lost all of his subsequent appeals against the ban, both in the UK and the European Union.

However, the UK's blasphemy law was repealed in 2008, making Visions of Ecstasy legally available for the first time (along with James Kirkup's poem The Love that Dares to Speak its Name). It was released on DVD in 2012 by Wingrove's distribution company, Redemption, along with a booklet (Finding Ecstasy on the Road to Redemption) written by the director.

07 May 2017

The Meaning Of Life



Irish police have announced that they are investigating a complaint of blasphemy in relation to comments made by Stephen Fry in a television interview. The interview, for an episode of The Meaning Of Life, was broadcast by RTE One on 1st February 2015.

In the programme, presenter Gay Byrne asked Fry what he would say to God if there was an afterlife. Fry, who has been a life-long atheist, didn't mince his words: “I’ll say, ‘Bone cancer in Children? What’s that about? How dare you! How dare you create a world in which there is such misery that is not our fault. It’s not right, it’s utterly, utterly evil. Why should I respect a capricious, mean-minded, stupid God who creates a world which is so full of injustice and pain?’”

Irish law states that anyone who intentionally “publishes or utters blasphemous matter” is guilty of criminal defamation. The 2009 Defamation Act defines “blasphemous matter” as “grossly abusive or insulting in relation to matters held sacred by any religion, thereby causing outrage among a substantial number of the adherents of that religion,” though there are exemptions for content of “literary, artistic, political, scientific, or academic value”.